Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Inhoud##1. Brieven##2. Digitale documenten en websites##3. Gesprekken##4. Grammatica##5. Instructieve teksten##6. Journalistiek schrijven##7. Leestekens##8. Nota's, rapporten en verslagen##9. Onderdelen van een publicatie##10. Organisatiedocumenten##11. Spelling##12. Structureren en formuleren##13. Toespraken, presentaties en speeches##14. Vergaderingen##15. Visualisering van informatie
Commercial correspondence --- Communicatieve vaardigheden --- Verbale communicatie --- Schrijven --- Spreken in het openbaar --- Vergaderen --- Rapporteren --- Taalgebruik --- Mondelinge communicatie --- Schriftelijke communicatie --- Nederlandse taal.
Choose an application
This volume addresses one of the central issues in literary translation: the relationship between the creative freedom of the translator and the multiplicity of constraints to which translation is necessarily subject. The links between an author's translation work and his or her own writing are likewise explored. Through a series of compelling case studies, this volume illustrates the parallel and overlapping discourses within the cognate areas of literary studies, creative writing and translation studies, which together propose a view of translation as (a form of) creative writing, and creative writing itself as being shaped by translation processes. The translations of selected contemporary French, Spanish and German texts offer readers some insights into how the translator's work mirrors and complements that of the creative writer. The combination of theory and practice presented in this volume will appeal not just to specialists in translation studies but also to a wider public.
Translating and interpreting --- Creative writing --- Vertaler als auteur --- Vertalen en creatief schrijven --- Vertaling en origineel --- Translating and interpreting. --- Creative writing. --- Vertaler als auteur. --- Vertalen en creatief schrijven. --- Vertaling en origineel. --- Language Arts & Disciplines / Translating & Interpreting --- Language arts --- Communication arts --- Communication --- Study and teaching --- Literature --- languaget --- translation --- creative writing --- literary studies --- translating literature --- Italy --- Peter Pan --- Self-translation --- Transcreation
Choose an application
Naslagwerk bij het schrijven : Tekstkwaliteit - Leesgemak - Taalkwesties - Spelling - Leestekens - Opmaal
Nederlands --- Dutch language --- Style --- Nederlandse taal --- Algemene taalbeheersing. --- Schrijfvaardigheid. --- taalgebruik --- schrijven --- spelling --- linguïstiek --- Stilistics --- writing [processes] --- Usage (linguistic) --- Communication écrite Schriftelijke communicatie --- Communication (langue néerlandaise) Communicatie (Nederlandse taal) --- Langage Taalgebruik --- Orthographe (néerlandais) Spelling (Nederlands) --- 839.3 --- 839.3 Nederlandse literatuur --- Nederlandse literatuur --- Schrijven --- Taalgebruik --- Taalvaardigheid --- Spelling --- Interpunctie --- * 844.6 --- Nederlands - taalgebruik, taalbeheersing, taalzuivering, correctie van verkeerd woordgebruik, informatie over synoniemen --- 839.3 Dutch literature. Literature in Dutch --- Dutch literature. Literature in Dutch --- Dialect --- Etymologie --- Fonetiek --- Idioom --- Zinsleer --- Linguïstiek --- Vlaams --- Vlaanderen --- Emigratie --- Dutch language - Style --- Nederlands. --- LANGUE STANDARD --- PAYS-BAS
Choose an application
Deze handleiding licht toe waar je 'bronnen' vindt, hoe je die selecteert en hoe je ze verwerkt. Er is een verschil tussen citeren, parafraseren en samenvatten. Zorgvuldig geeft de auteur aan hoe je respectievelijk voet en eindnoten maakt of verwijzingen in de tekst zelf opneemt en hoe je een bronnenlijst samenstelt.
Citeren. --- Refereren. --- Bibliografische referenties. --- Literatuuronderzoek. --- Voetnoten. --- schrijven --- refereren --- Science --- eindwerken schrijven --- Didactic strategies --- literatuuronderzoek --- taalvaardigheid --- schriftelijke communicatie --- bronnenstudie --- Refereren --- Bibliography --- Methodology --- Bibliographical citations --- Wetenschap --- 450.8 --- 499.5 --- audiovisuele middelen --- citeren --- computergestuurd onderwijs --- didactisch proces --- film --- informatiebronnen --- leermiddelen --- multimedia --- onderwijs --- rapporteren --- video --- Reflecteren --- Scripties --- Studievaardigheden --- communicatie --- communicatievaardigheden --- Bronvermelding --- informatieverwerking --- literatuurstudie --- Methodiek van het studeren --- Schriftelijke communicatie --- 007.2 --- informatievaardigheden --- #gsdbP --- #KVHA:Citeren; Nederlands --- #KVHA:Refereren; Nederlands --- #KVHB:Literatuuronderzoek --- 001 --- bibliografisch refereren --- scripties --- 001.81 --- Bibliografie --- Citeren --- Literatuurlijsten --- bibliotheken --- bronnen --- citeren en refereren --- hoger onderwijs --- literatuurlijsten --- rapporten --- verslagen --- Nederlands, rapporteren --- 044 --- 450.8 ) Scripties --- bibliografie --- rapporteren (gez) --- communicatie (leesbaarheid) --- cursus --- scriptie --- methodiek van het studeren, huiswerk, maken van scripties, snellezen --- techniek van de wetenschappelijke arbeid --- 001.811 --- Bronvermeldingen --- Voetnoten --- Eindnoten --- Rapporteren --- 001.818 --- 002 --- Parafraseren --- Samenvatten --- Regels voor citeren. Bibliografische referenties --- #KVHB:Rapporteren --- #KVHB:Bibliografische referenties --- eindwerk --- 001.811 Regels voor citeren. Bibliografische referenties --- #A9311A --- Scriptie --- 810 --- taalkunde --- linguistique
Choose an application
59
Nederlandse spelling. --- Nederlandse stilistiek. --- Schrijfvaardigheden --- Journalistiek. --- Journalistieke teksten --- Nederlandse taal --- Nederlandse taal. --- Algemene taalbeheersing. --- Schrijfvaardigheid. --- Spelling. --- Stilistiek. --- Taalzuivering. --- Nederlands --- Dutch language --- schrijfstijl --- Journalism --- idiomen --- linguïstiek --- Stilistics --- Nederlandse stilistiek --- Nederlandse spelling --- Schrijven ; journalistiek --- Journalists --- Néerlandais (Langue) --- Journalistes --- Rhetoric --- Style --- Job descriptions --- Rhétorique --- Stylistique --- Descriptions d'emploi --- 070 --- 800 --- Orthographe (néerlandais) Spelling (Nederlands) --- Vocabulaire (néerlandais) Woordenschat (Nederlands) --- Ecriture Schrift --- Grammaire (néerlandais) Spraakkunst (Nederlands) --- Typographie Typografie --- Communication (langue néerlandaise) Communicatie (Nederlandse taal) --- Journaliste Journalist(e) --- #KVHB:Taalvaardigheid --- spelling --- 803.93 -06 --- 800 Taalwetenschap. Taalkunde. Linguistiek --- Taalwetenschap. Taalkunde. Linguistiek --- 803.93 -06 Nederlands: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Nederlands: taalzuiverheid; taalbeheersing --- 070 Pers. Nieuwsbladen. Magazines. Redaktie. Journalistiek--(algemeen) --- Pers. Nieuwsbladen. Magazines. Redaktie. Journalistiek--(algemeen) --- C4 --- taalgebruik --- naslagwerk --- taalkunde --- naslagwerken --- AA / International- internationaal --- 031 --- 843 --- nederlands : stijl (ler) --- Media en communicatie --- linguistique --- ouvrages de référence --- Verklarende, etymologische woordenboeken. --- 82.08 --- #SBIB:309H519 --- #SBIB:024.GIFT --- ABB9803 --- stillistiek --- journalistiek --- * 843 --- 801 )* NEDERLANSE TAALKUNDE --- 82.08 Literaire activiteiten. Literaire technieken --- Literaire activiteiten. Literaire technieken --- Praktische handleidingen i.v.m. schrijven en spreken --- Nederlands - stijlleer --- Taalverwerving --- Scripties --- Stilistiek --- #A9802A --- #ACA --- Schrijven --- Taalgebruik --- Taaladvies --- Spelling --- Journalistiek --- Beroepsethiek --- Verklarende, etymologische woordenboeken --- Scriptie --- Dialect --- Etymologie --- Fonetiek --- Idioom --- Zinsleer --- Linguïstiek --- Vlaams --- Vlaanderen --- Emigratie --- Reizen --- Ziekte --- Vliegen (werkwoord)
Choose an application
Focus groups --- 300.6 --- kwalitatief onderzoek --- onderzoeksmethoden --- rapporteren --- #SBIB:303H14 --- #SBIB:303H30 --- #SBIB:309H519 --- 303.423 --- Focused group interviewing --- Groups, Focus --- Interviewing --- Public opinion --- 303.423 Onderzoeksmethoden kleine groepen, groepsdynamica --- Onderzoeksmethoden kleine groepen, groepsdynamica --- Sociaal-wetenschappelijk onderzoek --- Methoden en technieken van de communicatiewetenschap --- Kwalitatieve methoden: algemeen --- Praktische handleidingen i.v.m. schrijven en spreken --- Pedagogiek en onderwijskunde --. --- Focused group interviewing. --- Methods in social research (general) --- Qualitative methods in social research --- Focus groups. --- Social sciences --- Entretiens focalisés --- Sciences sociales --- Methodology --- Méthodologie --- Onderzoek --- Diagnose --- Sociologisch onderzoek --- Ontwikkeling --- Leerlijn --- Focusgroep --- Onderzoek (wetenschap)
Choose an application
In deze coproductie van Van Dale en de VRT de Vlaamse Radio- en Televisieomroep is de standaardtaal in België vastgelegd. De praktijkgids bevat duizenden taaltips voor tekstschrijvers, journalisten en programmamakers om aantrekkelijk, duidelijk en correct te spreken en te schrijven. Verder vindt u allerhande praktische informatie, zoals uitspraak en spelling van honderden persoons- en plaatsnamen, soorten interviews, schrijfstijl voor nieuwsberichten, intonatie en spreektempo en juridische kwesties. Kortom: een naslagwerk voor iedereen in België en Nederland die regelmatig met teksten te maken heeft.
Dutch language --- Style --- Standardization --- Nederlandse spelling. --- Nederlandse stilistiek. --- Schrijfvaardigheden --- Nederlandse taal --- Journalistiek. --- Algemene taalbeheersing --- Woordenboeken. --- Schrijfvaardigheid --- Stilistiek. --- Taalzuiverende woordenboeken. --- taalgebruik --- Nederlands --- television [telecommunication system] --- radio (technologie) --- schrijfstijl --- TV (televisie) --- Stilistics --- radio receivers --- Nederlandse spelling --- Nederlandse stilistiek --- Schrijven ; journalistiek --- Néerlandais (Langue) --- Glossaries, vocabularies, etc. --- Glossaires, vocabulaires, etc. --- KBC0412 --- journalistiek --- standaardtaal --- stijl --- taal --- VRT --- (03)81'38 --- 843 --- communicatie --- mondelinge communicatie --- schriftelijke communicatie --- spelling --- Spelling --- Stijl --- uitspraak --- Uitspraak --- verklarende woordenboeken --- woordenboeken --- woordenschat --- #KVHA:Taalzuivering. Woordenboeken. Nederlands --- 803.93 -06 --- 803.93 --- 643 Taalzorg --- #A0401A --- 803.93 Nederlands. Nederlandse taalkunde --- Nederlands. Nederlandse taalkunde --- 803.93 -06 Nederlands: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Nederlands: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Flemish language --- Netherlandic language --- Germanic languages --- Stilistische naslagwerken --- Stijlleer * --- Taal --- Openbare omroep --- Tekstschrijven --- Journalistiek --- Praktijk --- Monograph --- Therapie --- Dialect --- Etymologie --- Fonetiek --- Idioom --- Zinsleer --- Linguïstiek --- Reizen --- Ziekte --- Kleuter --- Geschiedenis --- Spraaktechnologie --- Vlaams --- Vlaanderen --- Emigratie --- Vliegen (werkwoord) --- NEERLANDAIS (LANGUE) --- STYLISTIQUE --- REGIONALISMES
Choose an application
Inhoud : Rechtstaal : definitie en kenmerken. Taal en samenleving - De functies van taalgebruik. Ambtelijke stijl. Correct gebruik van termen en uitdrukkingen in de juridische en ambtelijke taal. Tekststructuur en begrijpelijkheid. + Appendix + bibliografie.
Nederlandse taal --- Juridisch taalgebruik --- Taalbeheersing. --- Dutch language --- Law --- rechtstaal --- zakentaal --- 800.86 --- 803.93-086 --- 800.86:34 --- 101 Wetgevingstheorie --- 643 Taalzorg --- Droit Recht --- Action administrative Administratieve actie --- Langage administratif Administratief taalgebruik --- Vocabulaire Woordenschat --- Langage Taalgebruik --- Lisibilité Leesbaarheid --- Communication (langue néerlandaise) Communicatie (Nederlandse taal) --- #KVHA:Rechtstaal; Nederlands --- #KVHA:Rechtstaalbeheersing; Nederlands --- taalkunde --- naslagwerken --- 803.93-086 Nederlands: slang; jeugdtaal; vaktaal --- Nederlands: slang; jeugdtaal; vaktaal --- 800.86 Slang. Jeugdtaal. Vaktaal --- Slang. Jeugdtaal. Vaktaal --- linguistique --- ouvrages de reference --- 34 --- 34:8 --- 81'27 --- spelling --- stijl --- taalgebruik --- uitdrukkingen --- woordenschat --- 34 Rechtswetenschappen. --- Rechtswetenschappen. --- juridisch taalgebruik --- Recht --- Wetgeving --- Taalgebruik --- Rechtswetenschappen --- 34 Rechtswetenschappen --- 34 Law. Jurisprudence --- Law. Jurisprudence --- 05.16 writing. --- 86.03 theory and methodology of law. --- Dutch language. --- Law. --- Rechtstaal. --- Schrijven. --- Taalvaardigheid. --- Teksten. --- rechtstaal.
Choose an application
fonetiek --- Dutch language --- Phonetics --- #KVHB:Articulatie --- Schoolbooks - Didactic material --- Academic collection --- articulatie --- logopedie --- 767 --- Theorie van het theater en de film - Spreken, vertellen en schrijven --- Fonologie --- Nederlandse taalkunde --- Spreken : articulatie --- Uitspraak --- Nederlands --- 841 --- Logopedie --- uitspraak (ler) --- Orthophonie --- Spreken in het openbaar --- Taal --- Taalgebruik --- Spelling --- Articulatiestoornissen --- Taalverwerving --- Cursus bachelor in de Logopedie --- Vocalen --- Diftongen --- Uitspraakoefeningen --- Nederlandse uitspraak --- Oude spelling --- Speech Therapy --- Speech --- Speech Perception --- Speech Discrimination --- Discrimination, Speech --- Perception, Speech --- Voice Recognition --- Public Speaking --- Speaking, Public --- Language Development --- Phonation --- Voice --- Therapy, Speech --- Speech Therapies --- Therapies, Speech --- Therapie --- Dialect --- Etymologie --- Fonetiek --- Idioom --- Zinsleer --- Linguïstiek --- Kleuter --- Geschiedenis --- Spraaktechnologie --- Vlaams --- Vlaanderen --- Emigratie --- Articulatiestoornis --- Klinker --- Diftong --- Oefening --- Bachelor in de logopedie --- 761.30 --- Theorie van het theater en de film - Stemtheorie
Choose an application
In een Haïtiaans dorpje wacht men vol ongeduld op de terugkeer van de vaders. Ze hebben enkele maanden lang ver weg op een plantage gewerkt. Voor Manu en zijn Mado, hun mama en de tweeling, is het de hoogste tijd dat papa terugkomt. Ze hebben geen geld meer om eten te kopen. Een onbetrouwbaar iemand pakt Manu dan nog de vissen af die hij gevangen heeft. Maar papa Fayo zit niet op de bus die de vaders thuisbrengt...
Administrative law --- Flanders --- Fonctionnaires locaux --- Horaires de travail --- Fonction publique --- Local officials and employees --- Hours of labor --- Law and legislation --- Droit --- Leesontwikkeling. --- Lezen --- Nederlands --- Niveaulezen. --- Basisonderwijs. --- E-books --- Lager onderwijs --- 5e leerjaar lager onderwijs --- Begrijpend lezen --- Haïti --- Jeugdboeken 10-12 jaar --- 475.2 --- schoolboeken --- lezen --- didactiek basisonderwijs - Nederlands --- Schoolbooks - Didactic material --- 352 <493-17> --- BPB1408 --- Droit communal --- Administration locale --- Région flamande --- Cadence de travail --- 423.5 Gemeenten. Personeel --- динамика рада --- Arbeitstempo --- ritmu tax-xogħol --- rate of work --- norma e punës --- pracovní tempo --- ritmo de trabajo --- töötempo --- темп на работа --- pracovné tempo --- tempo rada --- tempo pracy --- ráta aschuir --- darba temps --- normă de lucru --- ρυθμός της εργασίας --- arbejdsrytme --- ritem dela --- arbetstakt --- munkavégzés üteme --- ritmo di lavoro --- cadência do trabalho --- darbo sparta --- динамика на работа --- työtahti --- arbeidsritme --- munkaritmus --- darbo norma --- munkatempó --- темпо на работа --- pracovní rytmus --- töörütm --- работна динамика --- Arbeitsrhythmus --- работно темпо --- regionen Flandern --- região flamenga --- Flaami piirkond --- región Flamenca --- Flandria --- Vlaams Gewest --- Flandern --- Flandra (Belgjikë) --- Flámsko --- flamand régió --- Fjandri (Belgju) --- Flandry --- Регион Фландрија --- Flanderin alue --- Фландрия --- flämische Region --- Фландрија --- Flandra --- Flandrija --- regione fiamminga --- Flanders (Belgium) --- περιφέρεια Φλάνδρας --- Vlaanderen --- den flamske region --- Φλάνδρα --- Flandres --- Vlámsko --- Flandes (Bélgica) --- Фландриски Регион --- lokalforvaltning --- lokalförvaltning --- administracja lokalna --- miestna štátna správa --- paikallishallinto --- pašvaldība --- local government --- lokalna uprava --- kohalik omavalitsus --- administração local --- administrație locală --- gvern lokali --- τοπική αυτοδιοίκηση --- vietos valdžia --- qeverisje vendore --- administración local --- helyi önkormányzat --- местна администрация --- plaatselijke overheid --- локална управа --- Gemeindeverwaltung --- amministrazione locale --- místní orgány státní správy --- local administration --- kommunalforvaltning --- lokalna vlast --- místní úřad --- lokal myndighet --- obecní správa --- maakonnavalitsus --- miesto taryba --- локална администрација --- místní správa --- autoritet bashkiak --- gemeentelijk bestuur --- općinska uprava --- obecný orgán --- gradska uprava --- општински власти --- putere locală --- градски совет --- municipalità --- potere locale --- maavolikogu --- gemeentebestuur --- administração municipal --- okresní úřad --- okresní správa --- Kommunalverwaltung --- Stadtverwaltung --- vietos administracija --- Kreisverwaltung --- единици на локалната самоуправа --- општинска администрација --- linnavalitsus --- τοπικές αρχές --- administration communale --- kunnanvaltuusto --- conseil municipal --- local powers --- consiglio municipale --- administración provincial --- δημοτική αρχή --- mestská rada --- gradska vlast --- miestna správa --- općinska vlast --- városi közigazgatás --- miestne právomoci --- amministrazione municipale --- δημαρχία --- městská správa --- pašvaldības iestāde --- národní výbor --- cabildo insular --- kohalikud ametivõimud --- administracinio vieneto taryba --- autorità locale --- pushtete vendor --- amtsforvaltning --- administratë vendore --- regionaal orgaan --- administración municipal --- municipalité --- локални овластувања --- Bezirksbehörde --- consiliu județean --- локален совет --- helyhatóság --- városi tanács --- administration municipale --- општинско собрание --- county council --- amministrazione comunale --- městská rada --- landsting --- prefettura --- administração autárquica --- paikallisviranomaiset --- consiliu local --- kommunfullmäktige --- Departementsverwaltung --- town council --- autorité locale --- munitsipaalasutus --- pouvoirs locaux --- okresní shromáždění --- Ortsbehörde --- administração concelhia --- kommunstyrelse --- municipal authority --- departementaal bestuur --- orgány místní správy --- administración comarcal --- amministrazione provinciale --- ayuntamiento --- autoridade local --- linnavolikogu --- Governo Civil --- plaatselijk gezag --- Câmara Municipal --- Assembleia Municipal --- νομαρχία --- správa obce --- länsförvaltning --- gemeenteraad --- општински совет --- pověřený obecní úřad --- megyei önkormányzat --- consiliu municipal --- poder local --- vietos valdžios galios --- κοινοτική αρχή --- consejo comarcal --- administration départementale --- lokal myndighed --- δημοτικό συμβούλιο --- pagasta padome --- kommunal förvaltning --- këshill i kontesë --- helyi hatáskörök --- këshill bashkiak --- statslig lokalforvaltning --- obecní úřad --- régimen local --- Junta de Freguesia --- corporación local --- diputación provincial --- savivaldos institucija --- městský úřad --- 352 <493-17> Gemeenterecht. Plaatselijk bestuur. Lokaal bestuur--Vlaanderen. Vlaams Gewest. Nederlandstalige Gemeenschap in België --- Gemeenterecht. Plaatselijk bestuur. Lokaal bestuur--Vlaanderen. Vlaams Gewest. Nederlandstalige Gemeenschap in België --- Gemeenterecht --- Schrijven --- Spel --- Dialect --- Etymologie --- Fonetiek --- Idioom --- Zinsleer --- Linguïstiek --- Vlaams --- Emigratie --- Flóndras (An Bheilg) --- rialtas áitiúil --- luas na hoibre --- Belgique --- Région flamande
Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|